Traducciones español – alemán

Silene Snider
Su traductora de confianza

¿Quién soy?

Si buscas servicios de traducción fiables y profesionales en italiano, alemán y español, estás en el lugar adecuado.

Soy traductora jurada en Múnich, especializada en traducciones jurídicas y de construcción, y siento una gran pasión por los idiomas.

Estudié para traductora en el Instituto SDI de Múnich en alemán, español e italiano, y me licencié con una tesis sobre la traducibilidad del texto poético. Además, completé mis estudios de máster en Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Traducción en el instituto de traducción ISTRAD de Sevilla, en colaboración con la Universidad Ateneum (Polonia).

Servicios de traducción

Ofrezco servicios de traducción en varias combinaciones lingüísticas y en diversos sectores, como el derecho, la tecnología (construcción, arquitectura e inmobiliaria), el marketing, el turismo, la industria alimentaria y la localización de sitios web.

Combinaciones lingüísticas

Español <> alemán (traducciones juradas)
Alemán <> italiano (traducciones juradas)
Italiano <> español

Sectores de especialización

  • Traducciones jurídicas (derecho procesal / documentos oficiales / contratos)
  • Traducciones técnicas (construcción, arquitectura e inmobiliario)
  • Marketing
  • Turismo
  • Industria alimentaria
  • Lifestyle
  • Localización de sitios web

Traducciones legalizadas

Para muchos documentos oficiales las autoridades requieren una traducción legalizada, lo que puede ser realizado solo por un traductor jurado. El aspecto principal de estas traducciones son la exactitud y la integridad que se validan con la firma y el sello del traductor.

Ejemplos

  • Contratos
  • Certificados sucesorios europeos
  • Documentos del Registro Mercantil
  • Sentencias judiciales
  • Certificados
  • Comprobantes
  • Escrituras notariales
  • y otros…

Si no encuentras lo que estás buscando, ponte en contacto conmigo para una consulta personalizada.

Precios

Tanto para los servicios de traducción como para la localización es dificil poder establecer una tarifa fija. Según el grado de dificultad de un texto y de su formato los precios pueden variar mucho. Lo mismo vale para la localización: en este caso los precios dependen de las características del sitio web a localizar (número de páginas y de imagenes, presencia de elementos técnicos y enlaces, etc.).

Ponte en contacto conmigo para una consulta personalizada y una oferta sin compromiso. Como miembro de la Asociación Alemana de Traductores e Intérpretes (BDÜ – Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) y con años de experiencia en el sector, estaré encantada de ayudarte.

¡Gracias por tu confianza!